Artist Faun - Låttitel Odin

Text och översättning: Faun - Odin. Under hittar du låttexten ed översättningen visad sida vid sida! På vår hemsida kan du hitta många fler låttexter med med översättningar av Faun! Granska vårt arkiv och de andra texterna, till exempel kan du trycka på bokstaven F i Faun och se vilka fler låtar vi har av Faun i vårt arkiv, till exempel [acf field="Songtitle"

Original

[Strophe 1]
In eisiger Vorzeit hast du einst gewacht
Hast Gungnir geworfen, warst Speer in der Schlacht
Zogst durch die Neun Welten als Wandrer bei Nacht
Hast uns Mimirs heiligen Brunnen wiedergebracht [Refrain]
Neun Tage hingst du
In Yggrasils Zweigen
Neun lange Nächte
Für 16 magische Zeichen Magische Zeichen, um den Tod zu beschwören
Um Kranke zu heilen und Feinde zu stören
Um Flammen zu halten, die Schwerter zu lenken
Um Geister zu fragen und die Speere zu senken Hávamál, verse 138, 139, 144 Veit ek, at ek hekk
Vindga meiði á
Nætr allar níu
Geiri undaðr
Ok gefinn Óðni
Sjalfr sjalfum mér
á þeim meiði
Er manngi veit
Hvers af rótum renn Við hleifi mik sældu
Né við hornigi;
Nýsta ek niðr
Nam ek upp rúnar
æpandi nam
Fell ek aftr þaðan Veistu, hvé rísta skal?
Veistu, hvé ráða skal?
Veistu, hvé fáa skal?
Veistu, hvé freista skal?
Veistu, hvé biðja skal?
Veistu, hvé blóta skal?
Veistu, hvé senda skal?
Veistu, hvé sóa skal? Verwundet hing ich
Am sturmumtosten Baum
Für neun lange Nächte
Verwundet vom Speer
Dem Odin geopfert
Habe mich meiner selbst (?) geopfert
An jenem Baum
Von dem nicht mal die Weisesten wissen,
Aus welcher Wurzel er spross Sie gaben mir kein Brot
Sie gaben mir keinen Met
Ich spähte hinab;
Da nahm ich die Runen
Schreiend nahm ich sie
Da fiel ich vom Baum Weißt du, wie man sie schreibt?
Weißt du, wie man sie deutet?
Weißt du, wie man sie mit Farbe füllt?
Weißt du, wie man sie prüft?
Weißt du, wie man sie befragt?
Weißt du, wie man ihnen etwas darbringt?
Weißt du, wie man sie sendet?
Weißt du, wie man sie aufhält? 

Översättning

[Vers 1]
I den isiga forntiden bevakade du en gång,
kastade Gungner, var ett spjut i striden,
reste genom de nio världarna som vandraren i natten,
tog tillbaka Mimers heliga brunn [Refräng]
Nio dagar hängde du
från Yggdrasils grenar
nio långa nätter
för sexton magiska tecken Magiska tecken för att framkalla döden
för att bota de sjuka och störa fienden
för att släcka lågorna och styra svärdet
för att fråga andarna och sänka spjuten Hávamál, vers 138, 139, 144 * Jag vet, att jag hängde
på det vindiga trädet
nio hela nätter,
djupt stungen med spjut
och given åt Oden,
jag själv åt mig själv,
uppe i det träd,
varom ingen vet,
av vad rot det runnit upp. Man bröd mig ej bar
eller bjöd mig horn,
skarpt jag nedåt skådade;
jag tog upp runor,
med rop jag tog dem,
så föll jag åter därifrån. Vet du, hur du rista skall?
Vet du, hur du reda skall?
Vet du, hur du färga skall?
Vet du, hur du fresta skall?
Vet du, hur du bedja skall?
Vet du, hur du blota skall?
Vet du, hur du sända skall?
Vet du, hur du slopa skall? Jag vet, att jag hängde
på det vindiga trädet
nio hela nätter,
djupt stungen med spjut
och given åt Oden,
jag själv åt mig själv,
uppe i det träd,
varom ingen vet,
av vad rot det runnit upp. Man bröd mig ej bar
eller bjöd mig horn,
skarpt jag nedåt skådade;
jag tog upp runor,
med rop jag tog dem,
så föll jag åter därifrån. Vet du, hur du rista skall?
Vet du, hur du reda skall?
Vet du, hur du färga skall?
Vet du, hur du fresta skall?
Vet du, hur du bedja skall?
Vet du, hur du blota skall?
Vet du, hur du sända skall?
Vet du, hur du slopa skall? 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *