• Homepage
  • >
  • E
  • >
  • elvis costello – st stephen s day murders

Artist elvis costello - Låttitel st stephen s day murders

Text och översättning: elvis costello - st stephen s day murders. Under hittar du låttexten ed översättningen visad sida vid sida! På vår hemsida kan du hitta många fler låttexter med med översättningar av elvis costello! Granska vårt arkiv och de andra texterna, till exempel kan du trycka på bokstaven e i elvis costello och se vilka fler låtar vi har av elvis costello i vårt arkiv, till exempel [acf field="Songtitle"

Original

I knew of two sisters whose name it was Christmas,
And one was named Dawn of course, the other one was named Eve.
I wonder if they grew up hating the season,
The good will that lasts til the Feast of St. Stephen
For that is the time to eat, drink, and be merry,
Til the beer is all spilled and the whiskey has flowed.
And the whole family tree you neglected to bury,
Are feeding their faces until they explode.
[Chorus]
There'll be laughter and tears over Tia Marias,
Mixed up with that drink made from girders.
Cause it's all we've got left as they draw their last breath,
Ah, it's nice for the kids, as you finally get rid of them,
In the St Stephen's Day Murders.
Uncle is garglin' a heart-breaking air,
While the babe in his arms pulls out all that remains of his hair.
And we're not drunk enough yet to dare criticize,
The great big kipper tie he's about to baptize.
With his gin-flavored whiskers and kisses of sherry,
His best Chrimbo shirt slung out over the shop.
While the lights from the Christmas tree blow up the telly,
His face closes in like an old cold pork chop.
And the carcass of the beast left over from the feast,
May still be found haunting the kitchen.
And there's life in it yet, we may live to regret,
When the ones that we poisoned stop twitchin'.
[Chorus]

Översättning

Jag kände till två systrar vars namn det var jul,
Och den ena hette naturligtvis, den andra fick namnet Eva.
Jag undrar om de växte upp och hatade säsongen,
Den goda viljan som varar fram till Stefansfesten
För det är dags att äta, dricka och vara glad,
Till ölet har allt spillts och whiskyen har flödat.
Och hela släktträdet som du försummade begrava,
Matar deras ansikten tills de exploderar.
[Kör]
Det blir skratt och tårar över Tia Marias,
Blandat med den drycken gjord av balkar.
För det är allt vi har kvar när de drar sitt sista andetag,
Ah, det är trevligt för barnen, när du äntligen blir av med dem,
I St Stephen's Day Murders.
Uncle is garglin 'a heart-breaking air,
Medan barnet i armarna drar ut allt som återstår av hans hår.
Och vi är inte berusade ännu för att våga kritisera,
Det stora stora slipsen han håller på att döpa.
Med sina morrhår med gin-smaksättning och kyss av sherry,
Hans bästa Chrimbo-skjorta slängde ut över butiken.
Medan lamporna från julgranen spränger telen,
Hans ansikte stängs in som en gammal kall fläskkotlett.
Och djurets slaktkropp som är kvar från festen,
Kan fortfarande hittas som spökar i köket.
Och det finns liv i det ännu, vi kan leva för att ångra,
När de som vi förgiftade slutar rycka.
[Kör]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *